Keine exakte Übersetzung gefunden für وصفات للمنطقة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وصفات للمنطقة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il y a cependant un chevauchement assez important entre les boîtes représentant les quartiles médians pour les trois groupes des pays en développement, de sorte que l'Afrique ne se distingue plus guère des autres groupes de pays en développement s'agissant du rapport des dépenses de l'administration centrale au PIB.
    في حين أن هناك تداخلا كبيرا بين البيانات الواردة في مربعات فئات البلدان النامية الثلاث جميعها ينزع عن أفريقيا صفة المنطقة الوحيدة التي ترتفع فيها نفقات الحكومات المركزية.
  • Tableau B.3: Travail qui reste à effectuer pour détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones sous la juridiction ou le contrôle de l'État partie où la présence de mines antipersonnel est avérée, ou veiller à leur destruction
    (5) ينبغي إدراج صف لكل منطقة مدرجة في الجدول باء-1.
  • Tableau B.5: Instance nationale de planification et de lutte antimines
    (9) ينبغي إدراج صف لكل منطقة (مساحة) مدرجة في الجدول باء - 1 لم يجر فيها تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد.
  • Pour la Commonwealth Association of Corporate Governance (CACG), par exemple, les qualités que doit posséder tout administrateur sont l'intégrité, le sens commun et le sens des affaires ainsi que l'aptitude à diriger.
    فرابطة الكومنولث لإدارة الشركات، على سبيل المثال، تحبذ أن تتوفر في المدير صفات النزاهة والمنطق السليم والفطنة والقدرة على القيادة.
  • Un autre délégué décrit une stratégie de protection dans la région qu'il décrit comme une feuille de route.
    وأشار وفد آخر إلى استراتيجية للحماية الدولية، في المنطقة، وصفها بأنها "خارطة الطريق".
  • ii) Moyens financiers et techniques dont dispose l'État partie pour procéder à la destruction de toutes les mines antipersonnel
    (11) ينبغي إدراج صف لكل منطقة مشمولة بولاية الدولة الطرف أو خاضعة لسيطرتها يُشتبه في أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها.
  • a Ne sont mentionnés dans le présent tableau que les États parties ayant déclaré que, depuis la sixième Assemblée des États parties, ils avaient transféré des mines en application de l'article 3.
    ينبغي إضافة صف جديد لكل منطقة مشمولة بولاية الدولة الطرف أو خاضعة لسيطرتها كان من المعروف/من المعروف أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها.
  • Le Gouvernement de l'URSS, l'arbitre dans les différends entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan avant leur indépendance, a maintes fois réaffirmé l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, y compris Nagorny Karabakh, et a déclaré inconstitutionnelles les tentatives du Gouvernement arménien de légaliser la sécession de la région.
    وحكومة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وهي المحكم في النزاعات بين أرمينيا وأذربيجان قبل استقلالهما، أكدت مرارا وحدة أراضي أذربيجان، بما في ذلك ناغورني كاراباخ، وأعلنت عدم دستورية محاولات الحكومة الأرمنية لإضفاء الصفة الشرعية على انفصال المنطقة.
  • La délégation argentine s'est à nouveau inquiétée de la situation résultant des décisions britanniques relatives à la zone visée à l'annexe de la déclaration commune du 28 novembre 1990 et à la zone située à l'ouest de cette dernière.
    وكرر الوفد الأرجنتيني الإعراب عن قلق حكومة الأرجنتين إزاء الوضع الناشئ عن القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة الوارد وصفها في مرفق البيان المشترك المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة إلى الغرب منها.
  • La délégation argentine s'est à nouveau inquiétée de la situation résultant des décisions britanniques relatives à la zone visée à l'annexe de la déclaration commune du 28 novembre 1990 et à la zone située à l'ouest de cette dernière.
    وكرر الوفد الأرجنتيني الإعراب عن قلقه إزاء الوضع الناشئ عن القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة الوارد وصفها في مرفق البيان المشترك المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة إلى الغرب منها.